"Connecte-toi avant d'oublier ton mot de passe."
Translation:Log in before forgetting your password.
EXACTLY - THANK YOU - you have a lingot from me - I was just about to add that to my previous comment - I don't think it should be allowed at all - It would only be used in a spy movie "Now read what's written on this piece of paper, commit the password to memory and eat the piece of paper. When you get to your car, sign in to your laptop which will self-destruct in 5 seconds, before ACTIVELY, CONSCIOUSLY, doing everything you can to wipe that password from your memory." In no other circumstance would you use that tense.
Are you sure that's not a regional thing?
For example, in New York, people 'wait on line' (I'm referring to a physical line, like at the bank) while as far as I know, in the rest of the country, a person waits 'in line.' I therefore suspect that while we 'go on line' the idea of 'logging in' might be regional in the US.
Now I think about it, if I just say 'log in' (I want to log in, but I can't remember my password), I use 'in' but if I am talking about a state - I AM - I say 'log on': 'I'm logged on to this website.'
I think I might conceivably even say something like, 'Let me log in, and when we're both logged on, we can start work.' I might be a very confused person!