"Tu veux celle-là ou celle qui est plus serrée ?"
Translation:Do you want that one or the one that is tighter?
June 23, 2020
7 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
RichardHoma
236
I can see that that is one way of expressing it, but as 'celle' is normally translated as 'this' or 'that', since it is being used in contrast to 'celle-là' it seems to me that the 'ci' is superfluous. See https://www.lawlessfrench.com/grammar/demonstrative-pronouns/, where it says, "The singular adjectives [actually demonstrative pronouns, celui and celle] can both mean "this one" or "that one""
Atervanda
1456
You should use the report button if you believe your translation should be accepted. Sentence discussions are not for reporting errors.
RichardHoma
236
Atervanda is right. This is a user forum, in which Duo does not participate. If you have a specific question, on the other hand, sometimes other users can provide insight.