"Demain, je porterai celle que je préfère."
Translation:Tomorrow, I will wear the one I prefer.
24 CommentsThis discussion is locked.
But remember that que is absolutely required in French, even though either that or which can be chosen in English, or both can be omitted.
Kind of off topic (since it's about English usage), but I read an interesting article about that vs which:
Shall v will. People vary on this but shall is common usage in the first person unless you are trying to be more emphatic when will may be better. You often seem too bogged down in this with what you accept - usage is much freer than it used to be. Strictly shall is better grammar in the first person I believe. I legal documents it gets worse!!