"Did you really compare the train ticket prices?"
Translation:Tu as bien comparé les prix des billets de train ?
26 CommentsThis discussion is locked.
I suspect you're right about the distinction but Roody-Roo also has a point about the ubiquity of 'bien'. Perhaps the thing Duo is teaching here is that 'bien' doesn't have a precisely delineated meaning as it can do the job of more than one English word at the same time.
If you're lucky, you'll get help from a mod. You won't get help from DL. Not being nasty here, just stating facts. Mods and those really good at learning rules are our total godsends. DL has been removing lessons from each subject and the "pull-down" hints are not reliable. Of course it's a matter of luck as to whether our wonderful volunteer mods find that there's a question being asked!