"Il s'est approché, puis il a disparu !"
Translation:He approached, then he disappeared!
9 CommentsThis discussion is locked.
This is one of those cases where modern French doesnʼt, necessarily, agree with your expectations. Modern French uses « sʼapprocher » when a subject is moving closer to an object; « approcher » isnʼt really used anymore except in a few cases where a reflexive verb isnʼt possible or where it expresses a nuanced difference: