"We try everything once."
Translation:Wij proberen alles een keer.
'Eens' by itself doesn't mean 'once', but combined as 'nog eens' it means 'once more'. 'Eens' is more of a particle that changes the tone of a verb (usually a command) to be slightly less demanding.
Anecdote: My mother-in-law from a really Dutch-y part of Michigan says "once" a lot when she's telling people to do things (like "Try it once!") and it was ages before I realized it was because, if she were speaking Dutch, she would probably be saying 'eens'! (Proef het maar eens!)
I used "...één keer" because I found it in the drop-down menu for "once". I was told it was Almost Correct. I should have used "een keer". who's drunk, me or DL?