Translation:Oh wow! There is quite a lot of snow here.
Duolingo's one-to-one system really does not work for expletives which almost never have an exact correlate across languages. Assigning such words an exact translation is deceitful and detrimental to learning. The grading system either needs to be significantly more lenient with 'voi', 'oho', and the like, or simply not include them in the course.
How would you say "There are quite a lot of birds here"? Won't it be lintua? Maybe lintuja if it needs a plural?
There's often a huge flock of birds outside my home, so when I read the sentence and had to select the missing word, it was obvious to me that it was a sentence about birds. Apparently not.