"La population est dans la rue pour manifester."
Translation:The population is in the streets to protest.
23 CommentsThis discussion is locked.
1021
This is another situation where following the app rules produces a sentence that no one would ever say. "The people are" would be better than "The population is". "In the streets" is an odd expression unless you were replying to the specific question "Why are there so many people in these streets?". If I were translating this sentence in real life I would probably say "The people are protesting in the streets" but I know Duo would not like that!
I would say the best translation is "the people took to the streets". A google search of "la population est dans la rue" comes up with news stories about protests in Hong Kong, Cuba, Guadeloupe, Algeria, etc. Also used in stories about people taking to the streets during Covid (because indoor spaces were closed) as well as when wars end (in celebration).
1797
May anyone clarify if "dans la rue" is a fixed expression for applications like this, and shall not be "dans les rues"?
1062
I could match your horrible translation only by copying and pasting. This is stupid to say the least!
1062
Your translation is awkward. Mine, I bet, is much better. "The people are on the street for demonstration."