Shouldn't the word order "Yleensä ne elävät metsässä" also be accepted? To me it sounds more natural.
Both ways should be accepted
I would also like to add that "HE elävät yleensä metsässä" would be a possible option if we knew from context that it was referring to humans
Not really.. ? I think for humans it would be asuvat (humans inhabit, but animals LIVE ;D).
but yeah, the English translation is a bit ambiguous and should be more flexible.
The word order in the Finnish language is highly flexible, Duolingo seems too strict by only allowing one of the many options.
Why isn't my "He asuvat yleensä metsässä" correct answer??
I agree, it should be correct.
"Ne yleensä asuvat metsässä" should be accepted.
Ne yleensä elävät metsässä is correct Finnish and should be accepted.
He elävät should also be accepted
what is the difference between asuvat and elävät?
'Asuvat' is like German 'wohne' or near to English 'inhabit' and 'elävät' is to live, i.e. be alive.
Both are perfectly fine translations to English 'live' in this context.
So 'asuvat' should be accepted? It was marked incorrect.
elää (to live) is used for animals
asua (to inhabit) is used for people
Ne might be used as an informal way of addressing people, but here it is probably meant as 'not people'
should not tavallisesti instead of yleensä be accepted?