"The lake is frozen and in the forest there is snow" is also correct, it’s just maybe slightly more awkward way of saying it in English
I think "woods" should be an acceptable alternative to "forest".
"The lake is frozen and snow is in the forest" should be accepted.
Weeks later and I make the same mistake... lol...
"The lake is frozen and there is snow in the woods" should also be correct.
The lake is frozen and snow is in the forest. Could this translation be accepted if the speaker is talking about weather conditions generally?
The lake is frozen and the forest has snow (it was not accepted but is it wrong?)
urgh this sentence
It's that time of the year <3
why is the snow in partitive? why isn't it "..metsässä on lumi"?
It's not like there's just one snow, or the entire snow, in the forest. :)
Could "The lake is frozen and the forest is snowy" be correct?
I think that would be 'Järvi on jäässä ja metsä on luminen'.
"The lake is frozen and snow in the forest" Seems like it should also be a legitimate translation?
Agreed, although "... snow IS in the forest" would be the correct English here.
since jäässä is used to mark that the lake is "covered" with something (ice in that case), saying "the lake is covered with ice" instead of saying "the lake is frozen" would be correct, right?