You could also say you speak French often
You seem to bend rules of the English language where you seem fit yet don't allow different combinations of translation at other, more obvious places. Like, fore example, in this sentence. >:(
It might help if you were a bit more specific. I see "You often speak French", which is the best most idiomatic word order for this sentence.
It just feels odd to say 'usein' after 'puhut'.
You could also say "Sinä puhut ranskaa usein.", "Sinä usein puhut ranskaa" or "Usein sinä puhut ranskaa". The placement of "usein" depends on what you want to emphasize.