"Where is the soda pop?"
Translation:Missä limonadi on?
I've seen a similar question asked in an earlier lesson. And if I understood correctly, this is the difference:
When you place the "on" after "limonadi" you're asking for a specific soda. "Where can I find THE soda". Maybe your friend told you to grab a soda from the kitchen, but you can't find any.
When you place "on" before "limonadi" it sounds more general, like "where can I find soda". Perhaps you're in a store wanting to buy soda and you ask a shopworker.
Maybe that's slightly regional too? Or just with which one one has grown up. I personally always use "limppari" but "limu" or "limsa" sound somewhat too childlike, even, for me. I also never say "limonadi" because it sounds too formal, or maybe it's just my dialct (Savo) where we like to get rid of the letter d whenever possible - that's why I sometimes might playfully say "limonaati" :D
To be honest, I have never seen "lemonade" in Finland, it's more like something from the American movies! I don't know if some people here actually drink that ever but at least I have never stumbled upon that anywhere :)
But we do have different juices, the word is "mehu" - "tuoremehu" for fresh juice (tuore=fresh) you can drink with or without water and usually doesn't contain added sugar; and "sekamehu" (sekoittaa=to mix) which you mix with water and it often contains lots of added sugar too - maybe there's some that comes with lemon flavour, too. Juices normally are not carbonated.