"Tu veux ces verres dont je me débarrasse ?"
Translation:You want these glasses that I'm getting rid of?
June 25, 2020
16 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
MandyB11
1135
Ces is close to "say" while ce is more like "sir" (without the R being pronounced of course). HTH :)
MandyB11
1135
Forgot to say, there's no difference in verre/verres unless it's followed by a "soft" vowel or H - where you'd be pronouncing the S almost as hard as a Z.
MandyB11
1135
Is there a specific time to use dont rather than que? Had I just seen this from Eng->Fr, I'd have used que without any worries. Now I'm going to be worried...
GayathriIy
209
What is the difference if you write i will or I'll, I would or I'd, why r thry marked wrong sometimes accepted sometimes wrong
Den284664
490
Time Duolingo updated this, amongst others, and used the correct form in their translations into the English language. "You want" is not an acceptable translation! Every English person would say "Do you want"