"me ja te"

Translation:we and you

June 25, 2020



To all the curious souls on this thread, "you (all) and us" would be the idiomatic English translation (my thanks to @AlexNicholls93 for pointing this out). "we and you" is the order which Finnish prefers, so that is the primary translation. If we change the translation, then translating the reverse sentence (from English into Finnish) becomes nigh impossible for those who do not already speak Finnish. :(


Interestingly 'me' means 'we' in Norwegian (Nynorsk) as well, but the words don't appear to be related in any way, so they're false cognates.


Why does this sound so much like an IE language?

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.