"Vamos ao último andar."

Tradução:Ni iras al la lasta etaĝo.

June 25, 2020

4 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/NunoRafael13

Rejeitou: ni iru al la lasta etaĝo

Não dá para inferir, sem contexto, se a frase, por traduzir, está no presente do indicativo ou no imperativo afirmativo. Nestes tempos, as formas verbais para a 1.ª pessoa do plural são homónimas.


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

Sendube, vi tute pravas. Gratulon.


https://www.duolingo.com/profile/andiepsi

Exato! Passei pelo mesmo. Irei reportar.


https://www.duolingo.com/profile/Mauricio_3333

En tiu frazo, oni havas movadan verbon - IRI -, do, oni povas pensi pri la uzo de la akuzativo de direkto. Mi pensas, ke ĉi tiu hipotezo ankaŭ povus esti konsiderata.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.