"What do you think of his attitude?"

Traducción:¿Qué piensas de su actitud?

May 13, 2013

24 comentarios


https://www.duolingo.com/Ema17a

¿Por qué se usa 'THINK OF' en vez de 'What do you THINK ABOUT his attitude?'?

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/S.Liebermann

"Think about" should be accepted as well, in my opinion.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/Majklo_Blic

Estoy de acuerdo también. ¿Lo reportaste?

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/leo5

¿que piensas tú de su actitud? es una traducción correcta no me la deben dar como fallo

May 13, 2013

https://www.duolingo.com/marakute

Traduje: Qué piensas de la actitud de él? y como Solución correcta: Duolingo me da: ¿Qué piensas de su actitud?

Traduje "la actitud de él, porque en Duolingo son tan cuadrados, que pensé que me la darían mala porque podría confundirse con la actitud de la segunda persona "su". No hay manera con este sistema, no se les puede quedar bien.

September 21, 2013

https://www.duolingo.com/OsvaldoMar17

Este sistema esta bien, nosotros lo vamos modificando hay que infromar en la banderita roja de las posibes respuestas.

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/mamapulpa

Piensas y pensas es lo mismo, soy argentina, no digo piensas....

February 25, 2014

https://www.duolingo.com/Irati6

ya, pero el español es así.

January 10, 2016

https://www.duolingo.com/MPaulaSB

yo puse ¿que es lo que tu piensas de su actitud? ¿esta mal?

June 16, 2014

https://www.duolingo.com/xkorbuzx

It is a fault

December 16, 2014

https://www.duolingo.com/FabianLiba

¿Que piensas de la actitud de él?

March 10, 2015

https://www.duolingo.com/MaritaMiralles

"que es lo que piensas de su actitud?" también es una solución correcta

May 17, 2015

https://www.duolingo.com/hercules231

que tu piensas de su actitud

July 15, 2015

https://www.duolingo.com/1yo.
  • 383

Piensas no es de SU es de TU......PIENSA DE SU......PIENSAS DE TU???????

August 1, 2015

https://www.duolingo.com/Irati6

" Qué piensas" y "Qué opinas" son sinónimos. Debería ser considerado válido.

January 10, 2016

https://www.duolingo.com/S.Liebermann

What is the difference between: ¿Qué piensas de su actitud? And ¿Qué pensás de su actitud? Both are accepted as valid translation for "What do you think of his attitude?"

I’m doing this course ("English for Spanish speakers") after finishing "Spanish for English speakers". Neither is my first language, so forgive me for writing here in English.

May 30, 2016

https://www.duolingo.com/lalbertopa

"What do you think of his attitude?" Que tu piensas de su actitud? Debería ser valida también, creo yo. En español se puede omitir el sujeto si uno lo desea, no es obligatorio hacerlo. Yo le quise agregar "tu" para enfatizar. Me gustaría saber en que estoy equivocado. I would appreciate it very much !!!

June 1, 2016

https://www.duolingo.com/Practicamente

¿Que tu piensas de su actitud?. Debían de aceptar las dos respuestas

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/lilirizzo2

Que es lo que piensas de su actitud, me la puso mal

October 17, 2016

https://www.duolingo.com/Ttypa

me puso mal la traducción. qué piensas tú de su actitud?

July 12, 2017

https://www.duolingo.com/Gregorio373440

Los monosílabos en castellano no se acentúan según la nueva Ortografía de la Lengua castellana. Ver en http://www.fundeu.es/

July 15, 2017

https://www.duolingo.com/Csar723023

Could be '¿Qué es lo que piensas de su actitud?, isn't it?

October 16, 2017

https://www.duolingo.com/WILFRIDOTE4

LO QUE YO PIENSO EN VERDAD ES QUE DUOLINGO YA ES MAYORCITO PARA NO RECONOCER LOS GIROS DEL ESPAÑOL, IDIOMA CON EL QUE NACIÓ ORIGINALMENTE, DEBERÍAN TRABAJAR MÁS EN ESO

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/G1954D1981

Que opinas de su aptitud ¿por qué no es correcto?

January 31, 2019
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.