1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Here you are, a coffee."

"Here you are, a coffee."

Translation:Kahvi, ole hyvä.

June 25, 2020



Why is the order reversed, though?


If you put the "ole hyvä" at the beginning of the sentence, you basically adress the coffee. By putting it at the end you can address the person you are talking to.


It should be accepted in either order.


What is the difference between kahvi and kahviko in this context?


The -ko/kö is something that can be added to any word to make it a question. So "kahviko" is a question word that could be used in questions where the coffee has the emphasis. For example, "Kahviko on sinun lempijuomasi?" = "Is it coffee that is your favourite drink?". The question "Onko kahvi lempijuomasi?" = "Is coffee your favourite drink?" would also be constructed using -ko but it has a different emphasis.


The suffix -ko makes it a question, so it really doesn't fit in this context. If the waiter says "Here you are! Is it coffee?", I recommend that you won't drink it.


kahviko is used when asking if someone wants it, the -ko suffix indicates something is a question


No, but you could ask "kahvia?". :)


Dialectally you could say kaffea (some other forms too). I'm not completely sure about kahvea, but I don't think so. And Duolingo doesn't and really can't reasonably teach dialects. The standard inflection for the singular partitive is kahvi->kahvia.


If not specified that it is one coffee, is the word used still kahvi?


Yksi kahvi, kaksi kahvia, vähän kahvia, lisää kahvia, for some examples.

"Haluatko kahvin?" is asking specifically if you want a/one coffee (e.g. do you want to stop at this gas station to grab a cup on the go) while "haluatko kahvia?" asks if you want some coffee (e.g. you're visiting someone's home) - the amount isn't specified.

The word is always kahvi for coffee, even if you use a different inflected form of it. We've loaned the usual Italian words/phrases for espresso-based stuff too, of course.


Why is the order different? Does the order matter in this sentence?


You can say it either "kahvi, ole hyvä" or "ole hyvä, kahvi", that order doesn't matter. "ole hyvä" is used for "here you are" when giving something, and for "you're welcome" in response to someone thanking you. In the case of giving something, I guess it's a sort of pre-emptive "you're welcome", to which the recipient answers "kiitos".


I don't understand the use of hyvä here


It's part of the idiom "ole hyvä", the equivalent of "you're welcome", or in this context, e.g. "here you are". Much as the English phrase is literally wishing someone welcome (to a place?) despite actually being used in response to someone thanking you, the Finnish phrase literally means "be good", but is used idiomatically for something a bit different.


These coffee ones are annoying and unhelpful. Switching between kahvi, yks kahvi, coffee and "a coffee" ( but not one coffee) with no specific reason (in english at least) for the difference. If anything is going to make me rage-quit this app it will be weird english.


I'm also using another learning app that is only verbal/listening; none of is it written. That one makes this sound like "Olke hyvä". Am I hearing it wrong or it that a variation?


It's either Ole hyvä (singular) or Olkaa hyvä (plural). Olke doesn't mean anything.


Thank you! I don't know the verb tenses well enough so I couldn't figure it out.


The Englisa "A coffee," suggests, in a sentence like that, a single coffee, thus yksi.


If there was a need to emphasize it, then the English sentence would be one coffee.

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.