"Le bébé a peint le mur de la cuisine avec sa purée."
Translation:The baby painted the kitchen wall with his mashed potatoes.
24 CommentsThis discussion is locked.
2173
In this context-less context, would purée always be understood to mean "mashed potatoes", or could it be any puréed food?
710
In the US as well, though we often use "pureed" as an adjective. Pureed peas or carrots or potatoes or whatever.
1328
But the dictionary and various websites say that la purée is mashed potatoes. It's an expression or idiom.
2173
The noun is masculine so, regardless of whether the baby is male or female, it is always le bébé.
This is similar to la bête, which is always feminine. From this we get "La belle et la bête" for "Beauty and the Beast", even though we know the Beast is male.
954
"The baby painted the wall of the kitchen with their mashed potatoes." is accepted and gender neutral.
1728
Is the word 'purée' only used for potatoes in French as in English it is used for anything that is 'pureed '?