Why "hauska" does not work for this sentence? The word "hauska" is translated both as "nice" and "funny" in tips
Nice doesn't translate to hauska with people. It can be translated like that in some other contexts, for example It was nice to meet you - Oli hauska tutustua.
What's the difference between mukava and mukavaa I sometimes use voice typing and mukavaa always comes up but Duolingo teaches mukava
Mukavaa is partitive of mukava.
Is it pronoun as Mukava or mukaba?
«(Te) olette aina mukava» should be accepted. Correct me if I'm wrong.