In (American) English, one really would not say "to sleep in this hotel" unless one really means the act of sleeping. The idiom is to "stay at this hotel." Is "to sleep at this hotel" the standard French way of conveying the same idea? If so, "stay" should be accepted as a translation.
In English, you wouldn't say, "... sleep IN this hotel". Instead, the correct English would be, "... sleep AT this hotel". This translation should be accepted.