"Ainda que eu entenda o seu pedido, eu não posso dar dinheiro a você."

Tradução:Kvankam mi komprenas vian peton, mi ne povas doni al vi monon.

June 25, 2020

5 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/baptista231

por que não pode ser "...monon al vi ?"


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

Pode sim, Baptista. Ficaria até mais adequado, porque mais literal:

"dar dinheiro a você" = "doni monon al vi"


https://www.duolingo.com/profile/Almir_Loureiro

... mi ne povas doni la monon al vi. aux ... mi ne povas doni al vi la monon.


https://www.duolingo.com/profile/Celioluzverde

É necessário excluir os artigos LA, Almir.

Aprenda esperanto em apenas 5 minutos por dia. De graça.