1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Hoy no hay buenas noticias e…

"Hoy no hay buenas noticias en el periódico."

Traducción:Heute gibt es keine guten Meldungen in der Zeitung.

August 4, 2014

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Hctor509011

¿Porqué no toma como correcta también la opción 1?:

"Heute gibt es keine guten Notizen im Tageblatt."


https://www.duolingo.com/profile/Rodrich94

Tal vez porque eine Notiz es una "nota"(como la que escribes en un post-it...).

Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/ALAN-X

Es gibt nie


https://www.duolingo.com/profile/Ward79

Hay alguna diferencia en específico entre "Meldung" y "Nachricht"??


https://www.duolingo.com/profile/freshknight

Aprenda aleman por favor......


https://www.duolingo.com/profile/ana.63a

Por qué no me acepto Mitteilingen?


https://www.duolingo.com/profile/ana.63a

Por qué no me aceptó Mitteilungen


https://www.duolingo.com/profile/ElizabethL928310

Nachrichten no se traduce también como Noticias?


https://www.duolingo.com/profile/juanastolpons

En mi opinión no es correcto "guten", debería ser "gute", o no???


https://www.duolingo.com/profile/SonMauri

No, porque el sustantivo al que se refiere está en plural


https://www.duolingo.com/profile/juanastolpons

es verdad, me hice un lio con las enes, gracias


https://www.duolingo.com/profile/GastonLalanne

"Es gibt keine gute Nachrichten in der Zeitung heute" me lo tomo como mal. La respuesta correcta? "Es gibt keine guten Nachrichten heute in der Zeitung". Algo tan extremadamente irrelevante como la ubicacion del "heute" me hizo perder todo el examen.


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

Me parece que te equivocas si crees que la ubicación del "heute" fue el problema. Porque el hecho es que en el sistema está integrada la opción con el "heute" al final justo como lo usaste tú. No es una solución que prefiero yo, pero es una posibilidad válida.

Al contrario, el problema es la declinación. Tú escribiste "Es gibt keine gute Nachrichten in der Zeitung heute". La frase debe llevar otra terminación en el adjetivo: "Es gibt keine guten Nachrichten in der Zeitung heute.

La declinación es un error considerable. No voy a decir significante, pero es una parte de la gramática que tiene cierta importancia y por eso es correcto que el sistema te quita el progreso si te equivocas ;D.


https://www.duolingo.com/profile/GastonLalanne

Gracias por tu aclaración :) supuse lo mismo, pero de todos modos cuando uno se equivoca en una sola letra generalmente el ejercicio es considerado valido igual, no?


https://www.duolingo.com/profile/galletarodeanda

No, no siempre, lamentablemente.

El equipo de Duolingo ya ha configurado estos errores antes de que existía el curso. En nuestro curso no he notado ningún mayor problema, pero creo que hace poco los cursos con el idioma inglés tuvieron un par de problemas con los apóstrofos. En este caso podemos hablar con el equipo y ellos quizás lo cambian.

En nuestro ejercicio aquí, yo personalmente no veo la necesidad porque fue un error en la declinación que se supone deben aprender los usuarios correctamente.

Por ejemplo, si esta declinación fue ensenada en los ejercicios anteriores, es bastante normal que te lo cuenta como error porque ya has "aprendido" eso. Pero si no te lo hemos ensenado, no debería contar como error. Tú siempre puedes reportar las frases. Si te pasa algo parecido de nuevo y crees que no debería contarlo como error grande, repórtalo. Saludos

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.