"Ses papiers, ton père les a encore perdus."
Translation:His ID papers, your father lost them again.
17 CommentsThis discussion is locked.
You can (it's "your father", btw, which makes more sense). It's just we don't usually use this construction. It's being written like this in the English so we'll remember how the French like to speak, which is the whole point of the app.
I've used this example (similarly rather than exactly) elsewhere, where someone compliments a woman's dress: "This dress? I've had it forever." It's a way of taking a compliment but not in a boasting manner.
We speak like this more commonly than most people think. It's just when it's written down does it look "wrong."
Interesting. I first put "Her papers, your father lost them again" Wrong. I assumed they need "ID papers", but I just answered "His papers, your father lost them again" and it was correct. So it's not the lack of ID, but the gender of the papers' owner. Reported both instances. I am so disappointed in these added-on lessons which seem to have been released without much editing. Like many others I was nearly done with this level when the extras were added and had to start at level zero with no way to test out. I remind myself I'm here to learn French, not to blitz my way through my tree, but it is frustrating. Maybe they'll add lessons featuring Sisyphus as they've really nailed the essence of that story.
Ouch! That's more than annoying, I'm not surprised you feel mad. I'd be fuming too! Tbh, they keep changing things (so-called "improvements") which often make me want to chuck the whole course in. I was nearly completed when they changed everything from about level 5 I think it was, so I'm now on my 600th+ day redoing the levels I'd already completed, so I know how you feel!