"We believe."

अनुवाद:हम विश्वास करते हैं।

August 4, 2014

12 टिप्पणियाँ


https://www.duolingo.com/profile/SandhyaSun2

What is difference between विश्वास and भरोसा


https://www.duolingo.com/profile/LeMaitre

There is no difference, they are synonyms (समानार्थक शब्द).


https://www.duolingo.com/profile/LeMaitre

"हम विश्वास करते हैं" का अनुवाद दोनों "We believe" और "We trust" हो सकता है।


https://www.duolingo.com/profile/Jeevikaa_nan

अगर believe विश्वास है तो अंध विश्वास क्या होता है अंग्रेजी मै


https://www.duolingo.com/profile/LeMaitre

"अंध विश्वास" का अनुवाद "superstition" है।


https://www.duolingo.com/profile/Jeevikaa_nan

dhanyawad lemaitre ji


https://www.duolingo.com/profile/Jeevikaa_nan

Belief aur believe mein kya antar hain


https://www.duolingo.com/profile/LeMaitre

"Belief" एक संज्ञा (noun) है, और "believe" एक क्रिया (verb) है।


https://www.duolingo.com/profile/DurvaJariw

हम मानते है। why it's wrong?


https://www.duolingo.com/profile/MKShukla

'मानना' और 'विश्वास करना' में थोड़ा सा अन्तर होता है। 'मानना'; 'स्वीकार करना' हो सकता है किन्तु 'विश्वास करना'; 'स्वीकार करना' नहीं हो सकता। 'हम मानते हैं।' का अंग्रेज़ी अनुवाद होगा- 'We accept.' Or 'We agree.'

केवल दिन के 5 मिनट में अंग्रेज़ी सीखें। मुफ़्त में।