Just in case people are doing this only on the app and are confused, similar to russian, finnish has no verb for "to have". Instead they use the sentence construction "to me it is ..."
This is done with one of finnish's many cases, the allative case! The case is simply -lla or -llä on the end of the word and roughly means "to something" in these sentences, when you want to change who owns the object, the subject will change (minulla, sinulla) but the verb (on) never does since literally, the sentence changed from "to me it is" to "to you it is" (minulla on / sinulla on)
"Se on pöydällä". (It's on the table.)
"Se on hänellä" (He/she has it, lit. It's on him/her.)
"Saarella on koira." (There's a dog on the island, lit. On the island is a dog.)
"Minulla on koira." (I have a dog, lit. On me is a dog.)
If you wanted to express that a dog is actually, literally on you, you'd say "päälläni on koira/koira on päälläni" (There' a dog on top of me, lit. On top of me is a dog./The dog is on top of me) If the dog is on your lap, you'd say "sylissäni on koira (a dog)/koira (the dog) on sylissäni".
Or Irish: Tá madra AGAM (There) is (a) dog AT-ME. (I have a dog). Tá éan AGAT There is a bird AT-YOU (You have a bird), where agam and agat are "prepositional pronouns" based on the preposition ag (at) and contractions of the first two pronouns mé (I, me) and singular tú (you).
Irish likes prepositional pronouns, and often uses them to form the equivalent of cases, such as le (= "with") giving le+mé (liom) "with me"or le+tú (leat) "with you"; or do (to), giving do+mé (dom) "to me" and do+tú (duit) "to me"., yielding structures like Seán is ainm dom "Seán is name to-me" (Seán is my name).