"I ask you not to come."
Translation:Ik vraag je om niet te komen.
Is "Ik verzoek je om niet te komen," not correct? I understand why if not, but since I've seen "verzoek" used as "ask" in previous questions I'm just wondering.
Great! I actually think "verzoek" works better, as it's more used when you're requesting something, and "vraag" is used when you're asking a question, from what I've heard.
DieDeutscheMan's question wasn't really answered. What's the difference between vraag and verzoek?
And request means "the act of asking for something to be given or done, especially as a favor or courtesy; solicitation or petition:" - it is more or less the same.
And in this situation it seems like it's more of a request than a question.
I translated "ik verzoek je om niet te komen", and Duolingo says it is correct
Great! Glad to see they've added it as an alternative translation. :D