1. Forum
  2. >
  3. Subiect: English
  4. >
  5. "I am not a boy, but a man."

"I am not a boy, but a man."

Traducere:Eu nu sunt un băiat, ci un bărbat.

August 4, 2014

4 comentarii


https://www.duolingo.com/profile/IonelConstantin

But a man=dar un bărbat; de unde: sunt un barbat Sincer imi este neclar


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Traducerea care respectă cel mai bine originalul este cea cu ”but” = ”ci” (cum am explicat mai sus).
Dar pentru cei care vor neapărat să folosească varianta cu ”dar”/”însă” trebuie repetat și verbul, nu e corect ”dar un bărbat”, ci ”dar sunt un bărbat”.


https://www.duolingo.com/profile/fantomitzah

Corect! Și ce-i cu asta?
De ce te aștepți ca restul utilizatorilor să ghicească ce vrei tu să spui dacă nu te exprimi clar, cu subiect și predicat?

În engleză poți să spui doar ”I am a man.” (nu poți să spui și ”I am man.”)
Dar în română se acceptă și varianta ”eu sunt un bărbat”, dar mult mai folosită este ”eu sunt bărbat”, deci se acceptă și aceasta, fără articol.

Lăsasei un raport ”Eu nu sunt un baiat,dar un barbat”. Răspunsul ți-a fost respins din cauza acelui ”dar”.
În propoziții de genul ”not X but Y” (unde ”but” are sens de ”dimpotrivă”, adică negi ceva și apoi spui cum este de fapt) se traduce prin ”nu X, ci Y”.

Învață limba engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.