Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

https://www.duolingo.com/Ryzll

Grammar Help

Ryzll
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5

So I wrote a poem in Spanish. This the longest thing I've ever written in Spanish so far, and it took me more or less than an hour to write. Unfortunately, my grammar still isn't that good especially with the verbs (you may notice that they're a mixture of imperative and others) so I was wondering if you guys could check it and correct the errors.

Finalmente, La Libertad

Lleva mi corazón roto

Y lo pon bajo la tierra

Tan aún cuando lo detiene pulsar

Una parte de mí va a vivir

En los arboles y las hierbas

Lleva mis organos internos

Y los da a dónde están necesario

Tan aún si detienen funcionar

Las partes de mí darán la vida

Y caminan la tierra de nuevo

Lleva mi cuerpo

Y lo abrase a las cenizas

Tan aún si soy muerto

Una parte de mí va a vivir

Con los vientos del mundo

Remueve todo lejos de mí

La piel, los musculos, y los huesos

Tan aún cuando no signos de mi se quedan

Mi espirítu habrá dado libertad

Del juicio y la expectación

Thank you so much!!

4 years ago

12 Comments


https://www.duolingo.com/OnesimusUnbound

You may try to post your poem on lang-8.com for review and correction.

4 years ago

https://www.duolingo.com/FrancoMinu

I noticed some mistakes, in the third sentence ''y lo pon bajo tierra''. ''pon'' doesnt exists, maybe you wanted to put ''pone'' so the sentences meaning will be ''and it puts it under ground''

4 years ago

https://www.duolingo.com/Ryzll
Ryzll
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5

hmm my app must have made an error, i was looking under the "imperative" tenses. thanks!

4 years ago

https://www.duolingo.com/IETBAtotalk

Hi.

"Pon" does exist, it is the second person of singular in the imperative tense. However, "lo pon" must be change into "ponlo" as usually with imperative.

As JuanjoGuer said, it is difficult to correct a poem because of its wider freedom, but I also recommend you to post it at lang-8.com/.

I am sorry, I dare not check it.

4 years ago

https://www.duolingo.com/FrancoMinu

yeah it exists in like ''pon eso ahi'' but what i mean it doesnt exist in that sentence as you cant use pon bajo tierra.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Ryzll
Ryzll
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5

i was trying to say "put it under the earth". how do you recommend i write it? :)

4 years ago

https://www.duolingo.com/IETBAtotalk

"ponlo bajo la tierra" and "ponlo bajo tierra" sound right for a poem. However, the verb "bury" is usually translated as "enterrar".

4 years ago

https://www.duolingo.com/Ryzll
Ryzll
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5

thank you very much!

4 years ago

https://www.duolingo.com/JuanjoGuer

Es difícil corregir poesía porque realmente no sabemos si el recurso estilístico utilizado por el autor pretende mostrar la expresión reflejada. De esta manera intentar una corrección, creo que debe realizarse bajo el punto de vista de la prosa. Por ello pido disculpas por mi atrevimiento en corregir el texto bajo la mentalidad prosaica.

De esta manera, el primer verso no puede llevar tantas mayúsculas. "Finalmente, La Libertad" Si después de "Finalmente" hay coma ",", no puedes escribir en mayúscula el artículo siguiente "La" dado que después de coma va siempre minúscula. Tampoco "Libertad" es un concepto tan individual que requiera mayúscula, es un concepto abstracto que debería ir en minúscula. Salvo que quieras dotarla de un carácter trascendente que puede ser tu intención se puede aceptar como válido.

Por tanto acepto como primer verso:

  • Finalmente, la Libertad

No me cuadra que utilices siempre mayúscula al inicio de cada verso si el anterior no acaba en punto.

Salvo que me quieras decir que se trata de una licencia estilística tuya personal. Aún así la entonación se altera cuando un verso empieza por mayúscula parece que inicia una nueva historia y es obvio que no es así. Por tanto, con el debido respeto a la licencia estilística, yo suprimiría tanta mayúscula al comienzo de los versos.

El tercer verso "Y lo pon bajo tierra" precisa corrección. Si hablamos de la Libertad como sujeto debe concordar con el verbo "pon".... por ejemplo usando "pone".

Es una mala costumbre enlazar versos con la conjunción Y. Se muestra reiterativo y a veces alcanza la cacofonía. Yo suprimiría todos los comienzos en "Y", verás que no pasa nada si lo haces y depuras el contenido del poema.

Ya seguimos en otra ocasión. Un saludo. 5 lingots para ti por el esfuerzo.

4 years ago

https://www.duolingo.com/Ryzll
Ryzll
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 5

gracias por tu explicación elaborado! esta es mi estilo habitual cuando escribir un poema en ingles, tan pensé fue correcto. muchas gracias!

4 years ago

https://www.duolingo.com/JuanjoGuer

Comentemos la expresión: "Tan aún cuando lo detiene pulsar"

Este verso podemos considerarlo como notoriamente mejorable.

Por un lado utilizas el adverbio "Tan" indebidamente, ya que no lo enlazas correctamente con la expresión con la que quieres comparar.

Por otro lado la expresión "Tan aún" no existe en castellano.

Además, debes superar el abuso de infinitivos como pulsar o funcionar, ya que parece que te remontas a algún dialecto sioux -en cuyas películas siempre nos traducen los verbos en infinitivo-, o parece que estuvieras en algún manual de uso de lavadoras. Nada que ver con la creación estética.

Hay vida más allá del infinitivo.

Gracias. Un saludo.

4 years ago