1. Forum
  2. >
  3. Argomento: Spanish
  4. >
  5. "Voi siete soldati profession…

"Voi siete soldati professionisti."

Traduzione:Ustedes son soldados profesionales.

June 27, 2020

2 commenti


https://www.duolingo.com/profile/ItaloTrevi1

No. Se nell'ispano-americano si usa Ustedes come alternativa alla seconda plurale, sono fatti loro. In italiano, VOI è la seconda persona plurale e non mi pare che in castigliano non esista la seconda persona plurale. Quindi la traduzione dall'italiano "voi siete soldati professionisti" in "vosotros sois soldados profesionales" è giusta.


https://www.duolingo.com/profile/Niniuscarbon01

Perché ustedes e non vosotros? Perché vosotros è sbagliato?

Impara spagnolo in soli 5 minuti al giorno. Gratis.