"I want them all for myself!"
Translation:Le voglio tutte per me!
62 CommentsThis discussion is locked.
365
"ne voglio ̶t̶u̶t̶t̶i̶.̶.̶.̶" is always wrong
but with a different meaning you can say:
• ne voglio 5 per me = I want 5 of them for myself
• ne voglio una parte = I want a part of it/them
• ne voglio metà = I want half of it/them
277
You have a link to an article under "ne", But after reading it I still don't quite see why "Ne voglio tutti" is wrong, Would you mind explaining that in more detail?
365
"ne voglio ̶t̶u̶t̶t̶i̶.̶.̶.̶".
"Ne" in this case is a:
Partitive pronoun
it is used when referring to a part of something we are talking about.
It means: some of, any, or none of whatever we are talking about
it can never be "everything/everybody" (tutto/a/i/e)
"Ne" has the connotation of being part of group. Your sentence has a meaning like "I want part of all of them for me."
BTW, I think "per me" is fine, but a better wording would be "per mi stesso". The "stesso" makes it closer to "myself." E.g. "her/hisself" = "si stesso". "Themselves" = "si stessi/stesse"
218
You may find it is me stesso, te stesso , se stesso, voi stessi etc.....mot mi stesso, si stesso
840
'gli' is not a direct object pronoun. 'li' and 'le' are.
here is a web page that can help you. http://www.uvm.edu/~cmazzoni/3grammatica/grammatica/
840
"tutto" is a singular adjective in this case. "loro" is plural. tutto can be a noun, but not here.
1583
2019-06-10 What Sergio says is accurate, but unhelpful. As stated in PatrickPiz's response to another question above, a direct object like le must come before the verb: Le voglio rather than Voglio le.
365
"l̶o̶r̶o̶ ̶v̶o̶g̶l̶i̶o̶ tutte per me" doesn't make sense
Maybe you meant:
• Loro lo vogliono tutto per me = they want it/him all for me.
• Loro la vogliono tutta per me = they want it/her all for me.
• Loro li/le vogliono tutti/e per me = they want them all for me.
They are weird sentences but grammatically correct
2661
Loro means "they", not them. It is a subject pronoun, whereas "them" is an object pronoun. In this sentence "I" is the subject, and "them" an object.
2661
You are absolutely right, and I should have said "in this case". Thank you for the clarification!
365
The pronominal particle "ne" never goes with "tutto/a/e/i"
https://forum.duolingo.com/comment/399176?comment_id=31239588
217
I tried "io le voglio" instead of just "le voglio". Should that be accepted or is it too strange?
It is correct, but "io" is necessary only in certain situations. If "io" stands in a sentence, it highlights "me" and not another person already mentioned (or may not). here is a generic example situation:
Mamma: Chi ha mangiato tutta la torta? Paolo: Non io, non io! E' stato Maurizio! Maurizio: Sì, io ho mangiato la torta, non Paolo.
In the previous sentences "io" is stressed and becomes the most important part of it. If in the previous situation "io" wasn't written, the text could be translated in different ways.
These are small nuances but they are pretty important. In Hungarian, for example, it is also important where you put a certain personal pronoun, as its meaning may become totally different. Thank God such a thing doesn't happen in Italian. :)
365
Pronoun and adjective must agree in the sentence (Li, tutti)
I want them all for myself
• Li voglio tutti per me (masc. pl.)
• Le voglio tutte per me (fem. pl.)
I want it/him all for myself
• Lo voglio tutto per me (masc. sing.)
I want it/her all for myself
• La voglio tutta per me (fem. sing.)
840
"ne" like other object pronouns precedes the verb. "ne voglio tutte"
here is a web page that may help: http://www.uvm.edu/~cmazzoni/3grammatica/grammatica/
Brace yourself. It is a little confusing:
Loro (subject): they
Loro (object): them
Loro (possessive): their
Loro (indirect, the same with "a loro", but sometimes we use the singular informal gli/le instead of it): [to] them
Examples:
"Loro sono i miei amici", they are my friends
"Ho dato [a] loro le chiavi/ho dato le chiavi a loro", I gave them the keys
"Ognuno di loro sa cosa intendo", everyone of them knows what I mean
"La loro casa è bianca", their house is white
"Di loro" doesn't exist as a true possessive form in the sense of "owning" as you can see, because "loro" alone already does that. Note that "loro" as an object of a verb isn't frequent, because we mostly use other pronouns instead (li, le etc), infact you see that I want them all=le/i voglio tutte/i.
To add some information (not that this topic needs it but you may find it interesting): when you don't know someone's gender or when it doesn't need to be specified at all, you don't use the "they" form like in English, you would probably use the "persona" form (consequently using the feminines that "persona" requires), unless you have something like "qualcuno, nessuno etc", but since this is not fixed like in English, there really isn't an official way to express it. Just don't use the plural!
I really hope you found this helpful! :)
1133
"I'm not sharing any of these scrumptious salted caramel biscuits with anyone. I want them all for myself"