"Duo, tu es le premier hibou vert que je rencontre."
Translation:Duo, you are the first green owl that I'm meeting.
38 CommentsThis discussion is locked.
Yes, it is weird, but many of the sentences about Duo are weird. I think your translation is correct: "Duo, you are the first green owl that I'm meeting. Trio, you are the second, and Quattro, you are the third."
The intent is to teach that, as in English, the present tense can express the immmediate future.
When the present is used to express the future in French and English then a time reference is often included: "Duo, you are the first green owl that I'm meeting [today]" but the time reference is not required. From my French textbook:
"Ne cours pas! Je t'attends."
"Don't run! I will wait for you."
Because the French sentence is presented without context (as is usual in Duolingo) we have to guess at the context. Choosing a context where the sentence is talking about the past is a perfectly reasonable choice but I don't think the composer of the sentence had that context in mind.
Un hibou is an owl with feather tufts on its head that pop up and look like ears when it's stressed.
Why wouldn't it make you remember the other way? If the English translation was in the past tense, that would reinforce the idea that you ask in French in the present. And in fact, I'm not sure that you do have to use the present tense in French. I think it's optional, so...
Better still stop producing silly exercises about dinosaurs in your bathroom or skiing with green owls? How about one with all the products in a supermarket you could buy, or filling up at a petrol station, or breaking down on the motorway, going to a campsite, something useful please!