"She is Anna."
Translation:Hän on Anna.
"It" has its own word, se. "It is blue" would therefore be se on sininen.
Word order is usually highly conventional and follows quite standard patterns. What I mean is that you would get understood if you said Anna hän on, but you would probably also get some strange looks. Another comment about the word order related to this: https://forum.duolingo.com/comment/39908074?comment_id=39927605