Translation:It's here that one must deliver the seventeen pizzas?
Yep, it's kind of confusing... "C'est ici qu'il faut livrer les dix-sept pizzas ?" can be translated to "This is where the seventeen pizzas must be delivered?", but here it says "I". It's true that the French sentence doesn't indicate that "I" is the subject, but it is a possible translation. ;)
"Is it here" is the question. Even though we can say a sentence with a question mark at the end like the one here, it is used mainly as a reinforcement rather than as a regular question. "Is it here that one delivers the seventeen pizzas? Are you sure? It's here that one delivers the seventeen pizzas?" Even though French questions are being formed now with the verb coming after the noun, it is still more common in English to form a question with the verb coming first. So, if you are taking this course to learn French and improve your English at the same time, DON"T!!