1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Kaksi kuppia kahvia, mustana…

"Kaksi kuppia kahvia, mustana, kiitos."

Translation:Two cups of coffee, black, please.

June 28, 2020

10 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Moomingirl

In English this sounds better as: Two cups of black coffee please. Reported.


https://www.duolingo.com/profile/Hacu.

It's just too denote that they want it black, as in "mustana". If it was "black coffee", that would be "mustaa kahvia".


https://www.duolingo.com/profile/Aksinia_is

"Black coffee" is better then "coffee black"


https://www.duolingo.com/profile/vudar95

Can someone explain why is it 'mustana' instead of 'mustaa' in this sentence?


https://www.duolingo.com/profile/Scott847235

Is "coffee black" some new kind of coffee I've never heard of before?


https://www.duolingo.com/profile/Hannah735068

Well, I think it is coffee "comma" black as opposed to coffee black. It would be less common, but still acceptable.


https://www.duolingo.com/profile/JohnAcerbi

The supposedly correct english is "Two cups of coffee black please" ? No commas nor breaks


https://www.duolingo.com/profile/Fiyalka2

Would you want James Bond to say: "A medium dry, shaken, not stirred martini"? No, it is: "A medium dry martini, shaken, not stirred." And it is the same with the coffee here.


https://www.duolingo.com/profile/paul326846

Would like to know why the spelling of musta changed in this sentence.

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.