1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "We have a large basement."

"We have a large basement."

Translation:Meillä on suuri kellari.

June 28, 2020



Meillä on iso kellari is also correct.


Believe to agree also.


What would be the difference between the two?


I don't have the slightest idea and I'm Finnish.


OK, I researched the subject. "Suuri" is used when talked about something great, like abstract ideas, emotions, something grand, magnificent, (like "this is a great day", "he is a great man", "he has a big heart") "iso" is used when talked about something big of size, something concrete, something that is large (like "it was a big bear", "he's a big man") So - iso would be more suitable here.


It seems that somebody just really likes the word "suuri", it's all over the Finnish version, from "suuri maa" to "suuri sieni". It's shruggable when both "suuri" and "iso" are accepted and the notes just point you to "suuri" being the "righter" one, so to speak; but when "iso" is rejected, it stops being funny. And it is still rejected, 2 months after the first comment here.


Sounds like a threat…

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.