1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Der Richter schreibt mit dem…

"Der Richter schreibt mit dem Lehrer."

Traducción:El juez escribe con el maestro.

August 4, 2014

40 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Ruth_Delgado

Lo siento pero literalmente esa oración no tiene sentido. Una respuesta lógica sería "El juez escribe al maestro" o " El juez se escribe con el maestro" mutuamente.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielEngels

Yo puse "El juez se escribe con el maestro" ya que tampoco le encontraba sentido y no me la dio válida. El único sentido que puede tener es que el juez escribe un libro con el maestro pero también es muy rebuscada la frase.


https://www.duolingo.com/profile/Jatoes

Completamente de acuerdo


https://www.duolingo.com/profile/Alfluxram

¿El juez escribe con el maestro? ¿Los dos juntitos? ¿Comparten pupitre o en la misma sillita? ¿O tienen una misma columna de opinión en el mismo periódico? Sinceramente, no le encuentro ningún sentido a la frase.


https://www.duolingo.com/profile/Josemi350376

Has puesto varios ejemplos


https://www.duolingo.com/profile/Berserker90525

No veo porque se complican tanto: yo entendí a la primera que los dos escriben, por ejemplo un libro, con el conocimiento de cada uno, entre los dos escriben un libro. Otro ejemplo: Einstein escribía ecuaciones con su esposa (algo que en realidad pasó): ¿cómo pensar que los dos en una misma hoja hacían ecuaciones al tiempo?, se entiende de sobra que los dos trabajaban en lo mismo pero en sus espacios.


https://www.duolingo.com/profile/mercedes152044

¡ Qué cosas más raras dicen ustedes!


https://www.duolingo.com/profile/Alfacosta

Veo que no hay alguien en Duolingo que tome en cuenta las sugerencias de los estudiantes. Después varios años, sigue el mismo error. Es cierto que la plataforma es gratis pero entonces para qué la ofrecen? Hay que mejorar, sobre todo ahora que ofertan ciertas aplicaciones pagas


https://www.duolingo.com/profile/AliciaDelC791425

Por qué comentamos tonterías en lugar de estudiar que función cumple cada palabra en ésta oración?


https://www.duolingo.com/profile/malipa67

También me puso mal mi correcta frase en español. Iba a escribir una rotunda protesta pero me he divertido horrores con las respuestas que han dado. Despues de la diversión...a seguir estudiando


https://www.duolingo.com/profile/Margarita503390

Es cansador leer tantos reclamos. Yo sigo varios idiomas y este es el único en que se dan el trabajo de explicar... pero se entiende que se cansen de los reclamos permanentes.


https://www.duolingo.com/profile/batolocomemoria

escribe y redacta, cual es la diferencia.


https://www.duolingo.com/profile/saarl99

¿Cómo se diría "el juez se escribe con el profesor" (en el sentido de que se escriben cartas mutuamente)? Porque eso es lo que puse y me dijo que estaba mal.


https://www.duolingo.com/profile/Klara-Ilona

Hola saar199: también se puede decir: Der Richter und der Lehrer schreiben sich gegenseitig .... El juez y el profesor se escriben recíprocamente.... ...sich gegenseitig schreiben...= los dos se escriben mutuamente.

"Der Richter schreibt mit dem Lehrer ... Esta oración en si, no es una oración completa. Sin un complemento no está correcta la oración.

Der Richter schreibt mit dem Lehrer einen Bericht an den Staatsanwalt. El juez escribe con el profesor un informe al fiscal.

No se qué quiere expresar Duolingo.

El juez escribe al profesor = Der Richter schreibt dem Lehrer.


https://www.duolingo.com/profile/Highways

Klara, si Duolingo enseñase matemáticas elementales lo haría así:

  • 1 + 1 no son 3
  • 1 + 2 no son 5
  • 1 + 3 no son 2

etc. X-) Lo importante no es lo que es sino lo que no es (buen juego de palabras)


https://www.duolingo.com/profile/Lucia.A.A.

Yo soy principiante en el idioma alemán y lo que necesito es que me enseñen claramente, sin confundirme y sin Jueguecitos...


https://www.duolingo.com/profile/malipa67

Entonces a poner atención a formar las frases como lo hacen los que hablan alemán y NO como los que hablamos español. Y a no visitar mucho este sitio que hace perder tiempo y no aporta nada productivo. Es una "lloradera" lamentable. Algunas excepciones: ciertas personas con más conocimiento hacen aportes realmente valiosos que aclaran y enseñan. L


https://www.duolingo.com/profile/CarlosJFort

Der Richter und der Lehrer schreiben einander. He buscado la traducción de la frase "the judge and the teacher write to each other" (que es como se diría en inglés) en el traductor de Google, y me ha salido esa frase. He buscado "einander" en un diccionario de alemán y pone "el uno al otro, mutuamente, recíprocamente".


https://www.duolingo.com/profile/HernnSantander

La traducción literal no es correcta en español, porque quiere decir que el juez usa al maestro de lápiz.


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

"Der Richter schreibt dem Lehrer " es mas comun. (El juez escribe con un boligrafo y no con una persona!)


https://www.duolingo.com/profile/UrielG0

Por que se usa "dem" y no "den"?


https://www.duolingo.com/profile/taca1991

la frase "der Richter schreibt dem Lehrer (p.ej. einen Brief, eine Nachricht..) tiene sentido en aleman y en este caso ,"dem" es dativo (wem?)


https://www.duolingo.com/profile/ivnsurez15

¿el juez se escribe con el maestro?, de otra forma es como si el juez utilizara al maestro para escribir....Gracias


https://www.duolingo.com/profile/Lauro_Jaime

La traducción está mal


https://www.duolingo.com/profile/maptames

No tiene sentido, de acuerdo von Ruth


https://www.duolingo.com/profile/adela93645

NO tiene ningún sentido


https://www.duolingo.com/profile/Marc723158

Richter es tambien el arbitro


https://www.duolingo.com/profile/Maria950021

La traducción de Duolingo no es correcta .Por favor la pueden corregir ?


https://www.duolingo.com/profile/champion2016

Estupida oracion y mal traducida, no siempre el significado de la traduccion es correcto en duolingo, no obstante persisten en no aceptar otras alternativas. No se puede pedir mas de un sistema gratuito y limitado


https://www.duolingo.com/profile/Fran437524

Esta forma de hablar no existe en castellano. Lo correcto sería: el juez SE escribe con el maestro.


https://www.duolingo.com/profile/KleineRorro

Los idiomas no son matemáticas, la oración no tiene ningún sentido.


https://www.duolingo.com/profile/elfractalingenuo

En español de Europa el juez puede escribir con un rotulador , un boli o el ordenador pero con una persona, sea de la profesión que sea, no, suena horrible. Yo creo que el juez se puede escribir, es decir, con un reflexivo con el maestro, pero el maestro no puede ser intrumento del juez para escribir.


https://www.duolingo.com/profile/JosMiguelFandes

La oración no está correcta. El juez SE escribe con el maestro.


https://www.duolingo.com/profile/JosMiguelFandes

es evidente que la traducción no tiene sentido. Es un error que ha permanecido por años.


https://www.duolingo.com/profile/JosMiguelFandes

Debe ser: el juez SE escribe con el maestro. Tal como está la traducción no es concebible


https://www.duolingo.com/profile/m.Rodrigue14

No tiene lógica su traducción. Sería El juez le escribe al maestro o El juez escribe al maestro.


https://www.duolingo.com/profile/tatonaduolingo

esta traducción no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/Alfacosta

Veo que la corrección solicitada por otros estudiantes no se ha tenido en cuenta. Tal y como está no es correcto.

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.