1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Neljä venäläistä tyttöä etsi…

"Neljä venäläistä tyttöä etsii koiraa, joka on kiltti mutta älykäs."

Translation:Four Russian girls are looking for a dog, which is well behaved but intelligent.

June 28, 2020



In the English version there doesn't seem to be enough of a contrast between "well behaved" and "intelligent" to justify using "but".


I don't know about that. Minulla on hevonen joka kiltti mutta älykäs, and he can be a pain in the butt. (In truth, that should be past tense: I used to have a well-behaved but intelligent horse; he's in that Greenest Pasture, now.) For all that he was well-behaved, his intelligence got him into trouble more than you might imagine, including a time or two where I had to go searching for him. Using mutta would be entirely appropriate. I still miss him...


OK, point taken, sorry for your loss. Thank you you for sharing that.


I see no reason not to accept "... a dog that is ...".


Likewise, "...a dog who is..."


Agreed -- it's better grammar than "which."


can kiltti also mean nice?


sure! usually kiltti is translated to kind, but depending on the context it can be nice or well behaved like in the original sentence


I think the english translation would make a sense if we replace ""mutta" to "ja". So the translation will be like this " Four Russian girls are looking for a dog, which is well behaved and intelligent".


So the intelligent are by implication ill behaved?


The best ones. ;-)


Couldn't "joka" be translated as "who" here as well as "which"?


In English the relative pronoun "who" is usually reserved for humans. "Which" is for animals. Although some style guides allow "who" for named pets or other animals which have been previously personified.


Yes, I think 'jo' would be better than 'mutta'. I also think that 'that' should be a suitable alternative to 'which'.


Okay... "Four Russian girls are looking for the dog, who is well-behaved but intelligent" was counted incorrect. I know they were looking for "which" instead of "who" since we are not talking about a human, but is my definite article also incorrect? Or could either definite or indefinite be correct here?


It's unclear if the girls are looking for a specific dog which exhibits this behaviour, or specifying criteria they would like in their prospective pet (e.g. at the pet shop).


so is "kind but wise" completely wrong?


Wise = viisas

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.