"Mi madre coloca poca sal en el arroz."

Traducción:Minha mãe coloca pouco sal no arroz.

Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/Avy
Avy
  • 25
  • 19
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

sal es masculino?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Tito_Uff
Tito_Uff
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 1689

En portugués "sal" es masculino. Por eso al traducir "Mi madre coloca poca sal" se debe usar "pouco" y no "pouca".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Avy
Avy
  • 25
  • 19
  • 8
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

gracias

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lals12

31/10/2018 Fridelia yo creo que colocar se refiere más a "poner", mientras que botar, entiendo yo que seria "echar" Aunque imagino que ambas son válidas en latinoamerica, yo echo de menos la inclusion en las opciones de respuesta del verbo "poner" que es como lo decimos en España. Un saludo

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/frideeliaa

Yo he escuchado que a veces usan botar en vez de colocar. ¿Alguien me puede explicar la diferencia?

Hace 1 año
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.