1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "The postcard, we already wro…

"The postcard, we already wrote and sent it."

Translation:La carte postale, on l'a déjà écrite et envoyée.

June 28, 2020

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/fernandus621

What's wrong with "La carte postale, nous l'avons déjà écrite et envoyée."


https://www.duolingo.com/profile/Gordon964264

Same question


https://www.duolingo.com/profile/RichardSus4

I have been taught that in French, one often repeats the "it" and the past tense, so "l'a déjà écrite et l'a envoyée"


https://www.duolingo.com/profile/SimonPowel9

Ah, that makes good sense. Thank you. Have a lingot (and uptick), RichardSus4.


https://www.duolingo.com/profile/chrisbrown441096

I hear d after postale,


https://www.duolingo.com/profile/Brian826478

The exact translation of the French "sentence" above is 'The postcard, we have already wrote it and sent.' Surely in this context the l' should come before envoyée and NOT écrite!


https://www.duolingo.com/profile/SimonPowel9

I did both - la carte-postale, on l'a deja ecrite et l'envoyee - it was rejected. Is this correct French, even if wrong in the world of DL?


https://www.duolingo.com/profile/ValerieSki7

I wrote: La carte postale, on l'a déjà écrite et l'a envoyée. I would like to know why the "l'a envoyée" is not accepted. To my ear it sounds correct.

Learn French in just 5 minutes a day. For free.