I mean, I could think of situations where people would say "you are welcome" to point out that a) the other person hasn't said thank you yet or b) that something was strenuous and you would expect being thanked. I would be cautious with claims that native speakers don't do something. English is quite pluricentric and has many natives around the globe which means quite some variation and possibility in forms
Ole hyvä Is entirely contextual here, it can mean here you are, or here you go, there you go etc. Any of these should be accepted.
It looks like the exercise wants you to learn the phrase based on its essence rather on its actual wording. "Ole hyvä" is used very much in abstract way and substitutes the use of english "You're welcome", which "here it goes" cannot.
Not a native speaker though, perhaps a comment from one would clarify.