"Don't do experiments anymore on animals."
Translation:Ne faites plus d'expériences sur les animaux.
21 CommentsThis discussion is locked.
2241
I also often get this wrong, but I think it's because of plus - combined with certain words (beaucoup, plein, besoin...) "de" is an invariable linking particle and not a determinant.
I am confused as well. For another exercise in this module the correct solution was supposed to be "ce scientifique ne fait que des expériences bêtes." Here the standard solution is "Ne faites plus d'expériences sur les animaux." I would say that "ne ... que" and "ne ... plus" produce equally negative contexts, and hence "d'expériences" is expected. I may be very well wrong of course and any clarification would be more than welcome.
1287
Ne... que doesn't negate anything here. It is what we call a restrictive particle. It has the meaning of seulement or uniquement.
247
hope this is the correct answer because the example above was really confusing me - so in effect (and when I read it it sounds right and makes sense) 'ne...que' is not a negation.
1064
Accept fais! People say you sometimes accept it and sometimes don't! What kind of an attitude is this DUO?