1. Forum
  2. >
  3. Topic: French
  4. >
  5. "Hello, Thing and Son company…

"Hello, Thing and Son company, I'm listening."

Translation:Allô, entreprise Truc et Fils, je vous écoute.

June 29, 2020

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Gerry910494

Hello! one doesn't translate a proper name (like the name of a company). It should be "Allô; entreprise Thing qnd Son; ..." And while I'm on a tear, there is no way to know that "entreprise" preceeds the name of the company until after the error is made. And the cherry on top? There's no way to report either of these. Thank you for your patience.


https://www.duolingo.com/profile/unfaon

I agree. I hope there is a way to suggest a different translation. They will take months and months to get back to you or accept the translation, but it's worth setting the record straight.


https://www.duolingo.com/profile/Gerry910494

I will say that the response time is MUCH better recently. I've had a number of suggestions accepted in the last week.


https://www.duolingo.com/profile/unfaon

Now that you mention it, many of my suggestions were accepted within that same period last week, but these were suggestions submitted last year. I suppose they've just started getting around to them recently.


https://www.duolingo.com/profile/Antti546484

"Allô entreprise thing and son je vous écoute" was accepted.


https://www.duolingo.com/profile/neko_sapiens

When translating English into French, Apple should be Pomme or la Pomme? Facebook = (le) Livre-de-visage??


https://www.duolingo.com/profile/unfaon

Now that you put it that way I don't think anybody should go that far in any language...


https://www.duolingo.com/profile/Bekir978479

YOU ARE GETTING IMPOSSIBLE DUO

Learn French in just 5 minutes a day. For free.