Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"その女の子たちでさえ話します。"

訳:Even the girls talk.

4年前

8コメント


https://www.duolingo.com/skmshd
skmshd
  • 14
  • 10
  • 6

答えの例に出てくる Even the girls can speak ですが、何故 can を付けるのでしょうか? 日本語の例文から able to や permitted to といった意味は読み取れないのです。

4年前

https://www.duolingo.com/ReraCikap
ReraCikap
  • 22
  • 20
  • 19
  • 9
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

たとえば「彼は英語も話します」の場合は、「話せます」の意味で言っていると受け取れます。例文の場合もこれと同じような発想でcanが付けられたのだと思います。

4年前

https://www.duolingo.com/skmshd
skmshd
  • 14
  • 10
  • 6

なるほど、有難うございます。

4年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1015

even の位置について質問ですが別問題で 英文が We even have fish soup で 和訳 が 私たちは魚のスープ「さえ」持っています でした。 強調したい部分の前に even を置くと理解していたのですが この問題で The girls even talk としたら間違いでした。talk の前に置いては行けないのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/ElasSalvad

Even the girls speak is wrong??? Why?

3年前

https://www.duolingo.com/hidetouk
hidetouk
  • 25
  • 23
  • 20
  • 19
  • 19
  • 16
  • 15
  • 11
  • 8
  • 1164

"Even the girls speak."(2015-08-29)でOKでした。Duolingoが修正されたのかもしれません。

3年前

https://www.duolingo.com/EarthlandF2

say ではダメで、talk が正解の理由はなんでしょうか

3年前

https://www.duolingo.com/rfUK8
rfUK8
  • 21
  • 159

Speakとtalkの違いはなんでしょうか?

2ヶ月前