1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Lei si occupa del cibo."

"Lei si occupa del cibo."

Traduzione:She takes care of the food.

May 13, 2013

21 commenti


https://www.duolingo.com/profile/BARRACATO

Non capisco i suggerimenti errati di duolingo


https://www.duolingo.com/profile/BarbaraSav5

She takes care of food. Senza articolo è errore, perché??


https://www.duolingo.com/profile/girotto.g

Ridicolo: suggerisce una traduzione e poi le la segna come


https://www.duolingo.com/profile/giusy.pinna71

She takes care about food. Perchè non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/Giuliaccia

Non so la ragione, ma in Inglese diciamo "She takes care of the food" piu spesso. Vuol dire che lei fa il cibo per un'occazione. Quando si dice "She takes care about food," vuol dire che cibo e importante a lei, e mangia sane.


https://www.duolingo.com/profile/Marzio318533

soliti "suggerimenti trappola" ... prima li suggerisce poi li considera errori ... mah!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/maxmaratz

Perche' il "the" ci vuole per forza???


https://www.duolingo.com/profile/Giancarlo300794

I suggerimenti non inerenti al caso specifico andrebbero omessi per non ingenerare confusione tra i principianti come me


https://www.duolingo.com/profile/framalindi

Eh già perchè non va bene "she takes care of food" ?


https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

L'articolo ci vuole perché specifica ciò di lei si occupa, p.es. potrebbe occuparsi della tavola,di servire,della cassa, dell'organizzazione ...


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Buonanotte, a me da come risposta giusta " She takes care food" :-D


https://www.duolingo.com/profile/IsolaCiao

"Take care" ha bisogno della preposizione "of".

"Take care of" - 15b - to act on; deal with; attend to


https://www.duolingo.com/profile/FedericaBettari

e "she cares about the food?"


https://www.duolingo.com/profile/IsolaCiao

"Care about ~" significa "interessarsi a ~" (sono una madrelingua).


https://www.duolingo.com/profile/EleonoraCi8

Perché dava come suggerimento "take possession"? È un trabocchetto?


https://www.duolingo.com/profile/ValentinaB568285

Anche io sono perplessa sull obbligatorietà dell articolo in questo caso. ..


https://www.duolingo.com/profile/giulietto78

She deals with food. L accetta ,ma perchè "with" e non "of the".?


https://www.duolingo.com/profile/renatol

Ottimo takes care ma mind non sarebbe ugualmente corretto?


https://www.duolingo.com/profile/Dino229469

Assurdo dare come errore take care con look after...phrasal verb che vuol dire prendersi cura


https://www.duolingo.com/profile/Franco738661

Ma perché date suggerimenti sbagliati?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.