1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Me harrastamme balettia."

"Me harrastamme balettia."

Translation:The ballet is our hobby.

June 29, 2020

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/EveLHazard

why is "our hobby is ballet" wrong?


https://www.duolingo.com/profile/Liz968343

It should be accepted as correct. Please, report


https://www.duolingo.com/profile/AlexandreC608555

Nobody refers to ballet as 'The ballet'.


https://www.duolingo.com/profile/Liz968343

Exactly. They have the same with “the tango”. And both options are used even in thesauruses and encyclopedias... Report


https://www.duolingo.com/profile/TennisMas

Hm, I've tried "We have ballet as a hobby" as I remember it harrastaa was translated like that in previous exercises but maybe I misunderstood something


https://www.duolingo.com/profile/Taurelve

I just wrote "We have ballet as a hobby", and it was accepted.


https://www.duolingo.com/profile/MarionWall7

'The' is unnecessary and would rarely be used


https://www.duolingo.com/profile/Sarah803697

Maybe it's meant as in being a spectator? You would certainly refer to it as "the ballet" if you were an aficionado of watching it. But, then, is that what Duo is trying to convey? Watching as well as participating counts as a hobby, anyway.

Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.