"Leur fils est impoli, il ne dit jamais bonjour."

Translation:Their son is rude; he never says hello.

June 29, 2020

This discussion is locked.


In English "he is rude" has a different shade of meaning from "he is impolite" is there a different way of saying these two things in French?


Interesting. Please elaborate.


In my experience "being rude" is worse than "being impolite". I usually see rude being used when insult is the intended purpose, and conversely, impolite is used when insult is not a purpose, but a mistake or made out of ignorance.


Look it up! There is vulgaire or grossier, but they're probably stronger than "rude". Maybe you could just say très impoli.



"Their son is impolite, he never says "hello"." wasn't accepted. Not sure why? Reported.

"Their son is impolite, he never says "good day"" was accepted...


The same with hello or good morning. You have several options listed however you seem to pick whatever one you want. List one only it you won't accept the others

Learn French in just 5 minutes a day. For free.