1. Forum
  2. >
  3. Topic: Finnish
  4. >
  5. "Our apologies, we do not hav…

"Our apologies, we do not have any tea."

Translation:Olemme pahoillamme, meillä ei ole yhtään teetä.

June 30, 2020



I think "yhtään" goes without saying. That would correspond to "no tea at all", as far as I can tell.


I agree. It's superfluous


is yhtään needed in this sentence?


In many other examples tee on loppu would be the correct sentence


Yhtään can be on either side of teetä

[deactivated user]

    I don't believe it can, if you wanted something after the tea it could be olenkään for example


    I know there is no 'but' in the English sentence, but we would have been seriously told off at school if we'd written a sentence like that without a connecting word. To me, it sounds much more natural to say: "Olemme pahoillamme, mutta meillä ei ole yhtään teetä". To my ear the English sentence would also be better as "our apologies but we do not have any tea".

    Learn Finnish in just 5 minutes a day. For free.