"Par qui l'exposition est-elle organisée ?"

Translation:By whom is the exhibit organized?

June 30, 2020

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Pips1357

Who has organised the exhibition? is a better translation but rejected.


https://www.duolingo.com/profile/effyleven

"By whom.. " is closer to the French original... ... and still is a fully valid construction in everyday English for many of us... even ones that did NOT go to Grammar School!


https://www.duolingo.com/profile/Andrew220723

"Who organised the exhibit?" is accepted


https://www.duolingo.com/profile/Poef9

In this new part of the tree, Duo is accepting only a very limited range of solutions. This may be a bit annoying at times, but I feel the best way to handle it is to keep reporting.


https://www.duolingo.com/profile/LesAussi

"exhibition" is a better choice than "exhibit" in the translation.


https://www.duolingo.com/profile/Claire721957

Surely an 'exhibit' would not be organised by anyone - it's a single item in an exhibition which would definitely be organised by someone.


https://www.duolingo.com/profile/RichardSus4

I wrote: the exhibit is organized by whom? not accepted. Like French, questions in english may be organized in various ways--wake up DUO!


https://www.duolingo.com/profile/JeanAugust222375

Who organized the exposition? isn't acceptable which is disappointing. ..


https://www.duolingo.com/profile/Olga793905

Surely it's an exhibition that is organised. In English, an exhibit is one item of an exhibition


https://www.duolingo.com/profile/CatherineWelsh

Why does "organisée" sound more American than French? Do French people ever say their "r"s like that, or is there a glitch in the system?

Learn French in just 5 minutes a day. For free.