you do the dishes and sing should also be correct, right?
You are washing the dishes and singing. Should also be accepted.
And you are washing up..
Duo really doesn't like the translation "washing dishes". It's much more what I'm used to, in my regional dialect, and I get dinged for an incorrect translation every time the verb pops up. I just keep flagging it as "My answer should be accepted."
I think you are "doing the dishes" or "washing the plates and cutlery". Let me know your thougts.
"You are washing the dishes and singing" is accepted now. I suppose they were going to reserve "washing dishes" for the more literal "peset astioita" but they had second thoughts.
I think i this case it should be 'you are doing the dishes and are singing'
In present (You do the dishes and si g) should also be accepted
Please consider non-USA speakers. In English (as in UK English) we say 'to wash up'. This is correct and should be accepted.
Why washing the dishes is not accepted here, but before!?
So the dictionary form would be "tiskata", is that right?
Yes, you're correct.
Good reminder not to gripe about housework ;-)
Would "you are doing the dishes and ARE singing" also be correct?
"you are doing dishes" marked incorrect
*and singing, of course. Kind of annoying to get it wrong for omitting "the"
All of a sudden 'washing' wasn't accepted? It was accepted before.
Utada Hikaru - Hikari immediately comes to mind :p
You are washing up and singing should also be correct?
In UK English we say "to wash up." This should be accepted.
"Are you doing the dishes" should be accepted, because it says that when you press the word
Do someone here know anyone who do this?