Duolingo là chương trình học ngoại ngữ phổ biến nhất thế giới. Điều thú vị nhất là Duolingo 100% miễn phí!

"You have to open your mind."

Dịch:Bạn phải mở mang đầu óc ra.

4 năm trước

36 Nhận xét


https://www.duolingo.com/youngmen258

"open mind" có nghĩa là mở đầu óc ra . câu này thầy mình hay nói và nó dùng để mở đầu óc tư tưởng để tiếp thu cái mới và bỏ qua những định kiến cũ và lối mòn cũ. mình thấy đại ý là vậy. thầy mình hay nói bằng tiếng việt câu này là "các em cần phải có một cái đầu mở để nghiên cứu khoa học"

3 năm trước

https://www.duolingo.com/TmAnh212316

mở mang thì được hơn nhiều

1 năm trước

https://www.duolingo.com/Nguyenthaodien

bạn phải mở lòng của bạn

3 năm trước

https://www.duolingo.com/tamthanh191

uh, mình cũng nghĩ open your mine hay dịch là mở lòng ra

3 năm trước

https://www.duolingo.com/NgocMinhCuTe

lòng khác nào lòng tấm lòng của mình sự yêu thương còn đầu chỉ thông minh ngu dốt đọc kĩ đi

2 năm trước

https://www.duolingo.com/DoanLam

Tại sao câu này minh trả lời sai???

4 năm trước

https://www.duolingo.com/NQ3
NQ3
  • 10

vì bạn sai mẫu câu

3 năm trước

https://www.duolingo.com/dinhquanghieu

'Bạn phải động não' được không nhỉ?

3 năm trước

https://www.duolingo.com/SoraAihara

"Bạn phải mở cửa tâm hồn" nghe rõ hay mà ko đc chấp nhận là sao @@~. Sao cứ phải dịch word by word vậy. :(

3 năm trước

https://www.duolingo.com/TriDuc87

Hay nhưng không đúng, tâm hồn linh hồn là soul

2 năm trước

https://www.duolingo.com/Katori301

Phải

2 năm trước

https://www.duolingo.com/SoraAihara

Đúng rồi. Cám ơn ban :D

2 năm trước

https://www.duolingo.com/vnNeva

Bạn phải mở cửa tâm hồn của bạn. Hay thế mà ko chấp nhận

3 năm trước

https://www.duolingo.com/KenyNguyen92

bạn phải mở cửa tâm trí của bạn

3 năm trước

https://www.duolingo.com/vangiathuy

bạn phải khai sáng đầu óc của mình

3 năm trước

https://www.duolingo.com/phihongthai

tôi dịch chuẩn thế mà kêu không đúng, thật bực tức

3 năm trước

https://www.duolingo.com/NQ3
NQ3
  • 10

bạn dịch thế nào

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Katori301

bạn dịch thế nào

2 năm trước

https://www.duolingo.com/TranQuangT

Bạn phải mở mang suy nghĩ/ đầu óc của mình.

3 năm trước

https://www.duolingo.com/PhanHungJo

Ở đây muốn nói về cách tư duy chứ không phải về tâm hồn, nội tâm các bạn ạ

3 năm trước

https://www.duolingo.com/billvuvo

bạn phải mở lòng ra không đúng à?

3 năm trước

https://www.duolingo.com/Thong428868

Cởi mở cho nó xuôi thì lại sai là sao?

3 năm trước

https://www.duolingo.com/lannguyenp

cau nay sao kho doc wa

3 năm trước

https://www.duolingo.com/hieule81502

Đọc chậm từng từ của câu. Sau đó đọc nhanh dần lên. Sẽ ok thôi bạn

2 năm trước

https://www.duolingo.com/yahiba
yahiba
  • 23
  • 11

để dịch là "mở" không thì không rõ nghĩa, đây là lối nói tắt của văn nói, nên để đầy đủ là "cởi mở" hoặc "mở mang".

2 năm trước

https://www.duolingo.com/TaHuyNam

tại sao "your có lúc đọc là you + r nhể aad

2 năm trước

https://www.duolingo.com/kathrynadinh

chả lẽ " mở ra ý tưởng " không dc ak

2 năm trước

https://www.duolingo.com/Bocabu

"Bạn phải nghĩ thoáng hơn" được không mọi người? Ai giải thích hộ mình với

1 năm trước

https://www.duolingo.com/thanhnhanh1311

mình đồng ý cách dịch này

1 năm trước

https://www.duolingo.com/vanduc1102

Câu này trong câu, work hard and open mind, Tức là làm việc chăm chỉ và lắng nghe ý kiến người khác. --> Bạn phải biết lắng nghe ý kiến người khác.

1 năm trước

https://www.duolingo.com/vanduc1102

Bạn phải biết lăng nghe ý kiến người khác.

1 năm trước

https://www.duolingo.com/alexleevn

bạn phải mở rộng suy nghĩ

1 năm trước

https://www.duolingo.com/Sunny616314

I have to open my mind

1 năm trước

https://www.duolingo.com/duongthiHo15

Đầu óc hay đầu não là giống nhau

1 năm trước

https://www.duolingo.com/HongLongNg9

You have to open your mind

11 tháng trước

https://www.duolingo.com/YH4VE0

Nge giống bác sĩ khoa ngoại thần kinh hay giãi phẫu thuật não

1 tháng trước